top of page
Calm seas by Matt Hardy

ข้อกำหนดและเงื่อนไข

ฉันไม่ได้สอน แปล คัดลอกแก้ไขหรือแก้ไข บทบาทของฉันคือเพียงตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อความภาษาอังกฤษที่ส่งมาให้ฉันนั้นชัดเจน กระชับ และเป็นข้อความที่ตั้งใจไว้

 

'KENNEY CONSULTANCY: เป็นธุรกิจที่ปรึกษาส่วนตัว

'บริษัท': คือ KENNEY CONSULTANCY

'ลูกค้า':  บุคคลหรือธุรกิจที่จ้างและชำระค่าบริการของบริษัท

'ตัวแทน': ตัวแทนของบริษัทที่ขายและออกใบแจ้งหนี้ในนามของบริษัท

'WRITTEN SUPPORT':  บริการแก้ไขข้อความภาษาอังกฤษที่เขียน.​

'ราคา':  ราคาที่ตกลงกันซึ่งบริษัทต้องการจากลูกค้าเพื่อเติมเต็มชิ้นงาน

"CURRENCY":  ยอมรับ CURRENCY สำหรับการชำระเงิน

"การชำระเงิน":  การชำระเงินสำหรับการทำงาน

"คำสั่งซื้อ":  จำนวนชั่วโมงที่ลูกค้าซื้อจากบริษัท

"งาน":  ข้อความ การสื่อสาร และจดหมายทั้งหมดที่ลูกค้าต้องการให้บริษัทดำเนินการ

'เนื้อหา': เนื้อหาทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าและชิ้นงาน

"ข้อความ":  ข้อความที่เป็นลายลักษณ์อักษร (อีเมล จดหมาย การตลาด เว็บไซต์ ฯลฯ) ที่จัดทำโดยลูกค้า

'คำสั่งซื้อ':

- คำสั่งซื้อทั้งหมดวัดเป็นรายชั่วโมง​.

- คำสั่งซื้อที่วางไว้:  บริษัทจะไม่ยอมรับการลดชั่วโมงหรือราคาเมื่อมีการส่งและชำระเงินสำหรับคำสั่งซื้อแล้ว ​

- สั่งซื้อขั้นต่ำ:  หนึ่งชั่วโมง

- หน่วยการทำงานขั้นต่ำ: 5 (ห้า) นาที

'ใบแจ้งหนี้':  บริษัทหรือตัวแทนจะออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าสำหรับคำสั่งซื้อทั้งหมด การชำระเงินจะทำกับธนาคารที่ระบุและในสกุลเงินที่ระบุ

'ใบแจ้งยอด':  บริษัทหรือตัวแทนจะจัดเตรียมใบแจ้งยอดให้กับลูกค้าหลังจากสิ้นสุดงานทุกชิ้นที่เสร็จสิ้นลงตามเวลาที่ใช้และยอดคงเหลือ

 

'การชำระเงิน':  การชำระเงินจะต้องชำระล่วงหน้า จะไม่มีการส่งมอบงานให้กับลูกค้าเว้นแต่จะได้รับการชำระเงินล่วงหน้า

'สกุลเงิน':  การชำระเงินจะเป็นยูโร อย่างไรก็ตาม การจ่ายเงินให้กับตัวแทนจะขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของตัวแทน ไม่ว่าจะเป็นสกุลเงินของพวกเขาหรือในสกุลเงินยูโร

'ค่าธรรมเนียมธนาคาร / การแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ':  บริษัทจะไม่รับผิดชอบต่อธนาคารภายในของลูกค้า หรือค่าธรรมเนียมการแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ เว้นแต่จะมีการตกลงกันล่วงหน้าระหว่างลูกค้ากับบริษัทหรือตัวแทน

'การรักษาความลับ':  บริษัทจะปฏิบัติต่อทุกสิ่งด้วยความลับสูงสุด และจะปฏิบัติต่อลูกค้าและพนักงานด้วยความเคารพและความเป็นมืออาชีพสูงสุด จะไม่เปิดเผยชื่อของลูกค้าโดยไม่ได้รับอนุญาตอย่างชัดแจ้งจากลูกค้า

​​

'เนื้อหา':  บริษัทจะไม่ยอมรับความท้าทายใดๆ ของงาน หรือการขอเครดิต หลังจาก 60 วันนับจากวันที่จัดส่ง บริษัทจะปฏิบัติตามนโยบายการรักษาความลับที่เข้มงวดของบริษัทเพื่อลบเนื้อหาทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับงานภายใน 30 วัน

'ความรับผิด':  บริษัทจะทำทุกอย่างในอำนาจเพื่อให้แน่ใจว่างานของตนมีความถูกต้อง 100% แต่ไม่สามารถชดใช้ค่าเสียหายให้กับลูกค้าหรือตัวแทนจากความเข้าใจผิดหรือข้อผิดพลาดใดๆ ได้

งาน:

บริษัท ...

- จะใช้ข้อความภาษาอังกฤษที่จัดทำโดยลูกค้าและตรวจสอบให้แน่ใจว่าความหมายของข้อความนั้นชัดเจนและกระชับและเป็นข้อความที่ตั้งใจไว้
- อาจปรึกษากับลูกค้าเกี่ยวกับความหมายของข้อความหากไม่ชัดเจนเป็นพิเศษ
- จะให้ CLIENT ประเมินว่างานที่แก้ไขจะเสร็จสิ้นเมื่อใด แม้ว่าจะพยายามอย่างเต็มที่ในการส่งคืนงานให้ใกล้เคียงกับเวลาจัดส่งโดยประมาณมากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้ แต่ก็ไม่รับประกันวันที่จัดส่ง และจะไม่ถือเป็นภาระผูกพันตามกฎหมาย
- จะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้แน่ใจว่าข้อความที่แก้ไข/แก้ไขนั้นชัดเจน กระชับ และเป็นข้อความที่ตั้งใจไว้ แต่ไม่มีความรับผิดชอบในการแก้ไขการสะกด ไวยากรณ์ และการพิมพ์ผิด และถึงแม้จะแก้ไขข้อความที่เจอ แต่ก็จะ ไม่ต้องรับผิดชอบตามกฎหมายสำหรับพวกเขา

- ไม่สอนหรือเป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตรหรือหลักสูตรการศึกษาใดๆ
- ไม่แปลหรือตีความข้อความ

- จะจัดหาข้อความที่เชื่อว่าสะท้อนถึงการสื่อสารของลูกค้าอย่างถูกต้อง อย่างไรก็ตาม การตัดสินใจใช้และเผยแพร่ถือเป็นความรับผิดชอบของลูกค้าและเป็นความเสี่ยงของตนเอง บริษัทไม่เกี่ยวข้องกับกระบวนการตัดสินใจดังกล่าว และไม่รับผิดชอบต่อการใช้งานใดๆ

'การจ้างงาน':  คำสั่งซื้อที่ตกลงกันไว้ไม่ได้หมายความ แนะนำ หรือยืนยันการจ้างงานในรูปแบบใดๆ โดยบริษัทต่อลูกค้า หรือโดยลูกค้าต่อบริษัท และไม่มีความรับผิดชอบหรือภาระผูกพันในเรื่องกฎหมาย การเงิน หรือภาษีใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับตำแหน่งทางภาษีภายในอาณาเขตที่ต้องเสียภาษีของตน และทั้งสองฝ่ายจะจัดหาข้อมูลใดๆ และทั้งหมด หากนิติบุคคลติดต่อขอข้อมูลดังกล่าว ข้อมูลดังกล่าว

'ข้อพิพาท': การเรียกร้อง เรื่อง หรือข้อโต้แย้งใดๆ ที่เกิดขึ้นจากหรือเกี่ยวข้องกับข้อกำหนดเหล่านี้หรือการละเมิดข้อกำหนดดังกล่าว จะต้องได้รับการตัดสินโดยการอนุญาโตตุลาการตามกฎหมายอนุญาโตตุลาการปี 1996 ซึ่งเป็นกฎหมายของรัฐสภาที่ควบคุมกระบวนการอนุญาโตตุลาการภายในเขตอำนาจศาลของ อังกฤษและเวลส์และไอร์แลนด์เหนือ สถานที่พิจารณาอนุญาโตตุลาการคือลอนดอน

“ประเทศของลูกค้า”: เพื่อรักษาความเชื่อมั่นของลูกค้าหลายรายในความเป็นกลางของบริษัท บริษัทจึงไม่ค่อยไปเยี่ยมลูกค้าภายในประเทศของตน

'การบังคับใช้กฎหมาย':  แม้ว่าการรักษาความลับจะเป็นสิ่งสำคัญยิ่ง แต่บริษัทจะไม่ดำเนินการกับเนื้อหาใดๆ ที่ถือว่าผิดกฎหมายหรือเป็นความผิดทางอาญาโดยรู้ตัว และจะตอบสนองต่อคำขอของหน่วยงานบังคับใช้กฎหมายในประเทศ

"ข้อความที่แปล":  เว็บไซต์นี้ รวมถึง "ข้อกำหนดและเงื่อนไข" ได้รับการแปลโดยไซต์ AI Translation จากเวอร์ชันภาษาอังกฤษต้นฉบับ ในกรณีที่มีข้อสงสัย ฉบับภาษาอังกฤษถือเป็นความหมายทางกฎหมาย และจะใช้ในข้อพิพาทหรือศาล

​​

'กฎหมาย':  บริษัทอยู่ภายใต้กฎหมายของอังกฤษและเวลส์ และอยู่ภายใต้เขตอำนาจศาลของอังกฤษและเวลส์แต่เพียงผู้เดียว

bottom of page