top of page
Calm seas by Matt Hardy

私がやること

「ビジネスにおいて英語を話すことは常に有利でしたが、今日では英語を書くことが不可欠です。 適切な言葉が勝敗を分けることもあります。」

 

公平か不公平かにかかわらず、ビジネスの世界言語は偶然にも英語であり、今日ではそのほとんどが書かれたものであることは事実です。

これは、英語を母国語としない人にとっては残念なことです。国際的なコミュニケーションで下手な英語を使用し、理解されなければ、ビジネスや評判を損なう危険があるからです。 さらに悪いことに、プロフェッショナルではないと思われる可能性があり、プロフェッショナルでないと思われることによって、常に競争が有利になるということです。

私は誰とでも喜んで一緒に働きますが、私はこれまで多くの中小企業を経営してきたので、主に中小企業に焦点を当てています。なぜなら、中小企業がそのような競争環境で成功することがいかに難しいかを知っているからです。 翻訳や文章が歓迎されるどころか疑惑を生んでしまうため、ビジネスに費やした労力がすべて無駄になってしまうのはもったいないことです。

 

手紙、文書、ブログ、電子メール、ウェブサイト、その他のソーシャルメディアに間違いがないことを確認します。 残念な広告や PR の間違いがないことを確認します。 梱包や説明書に問題はありません。 私はクライアントにポジティブな印象を持ってもらえるよう全力を尽くします。なぜなら、印象は常に残り、エラーは、どんなに小さなものであっても常に否定的な印象を与え、ビジネスや製品の信頼性についての疑問を生み出すからです。

通常、好印象を与えるチャンスは 1 回しかないため、これは、新しいビジネスを追いかけている企業や新製品を発売している企業にとって特に重要です。 彼らの最初のアプローチが、興味を示すのではなく、下手に書かれた英語のように疑惑を引き起こす場合、彼らに好印象を与える可能性はほとんどありません。

多くの企業は、特に近年大幅に改善されたオンライン翻訳サイト (AI チャットボットは同じ翻訳テクノロジーを利用しています) をソリューションとして利用しています。 彼らが気づいていないのは、これらのサイトがビジネスコミュニケーションに受け入れられるまでにはまだ長い道のりがあるということです。

世界で最も成功しているオンライン翻訳サイトは、英語への翻訳の不正確さを、最も頻繁に使用される言語(フランス語、スペイン語、ポルトガル語)で約 5%、中国語と東アジアの言語で約 15%、トルコ語とアラビア語で約 20%、そして最高でも認めています。 中央、東、南ヨーロッパのあまり使用されていない言語では 30%。

 

これは「リテラル」(逐語訳)翻訳の場合ですが、構文、ニュアンス、スラング、ビジネス用語が導入されると(すべての言語にあります)不正確さがさらに高まり、ほとんどすべての翻訳が安全でなくなり、理解できなくなります。

5% の不正確さは難しく、10% は明らかに安全ではなく、20% を超えるものは理解することが不可能です。

 

問題は、間違いがあれば常に疑惑が生じ、成功の可能性が低くなるため、いかなる間違いも容認できないことです。

したがって、専門企業は、提供された翻訳が伝えたいメッセージを伝えているかどうかが分からない場合、重要なコミュニケーションにこれらのサイトをどのように使用できるでしょうか? それとも、出発する前にチャンスを台無しにしてしまうのでしょうか?

英語では、間違った場所に数単語を入れるだけで意味が変わり、それが勝敗を分けることになります。

ここで Kenney Consultancy が介入します。私は主に中央ヨーロッパ、バルカン半島、トルコ、中東、中国のクライアントと仕事をしています。

私は、必要なときにいつでも利用できるセーフティネットとして彼らを支援し、重要な英語コミュニケーションが明確かつ簡潔で、意図したメッセージ通りであることを保証することで、国際的なプレゼンスと競争力の構築を支援します。

 

私のサービスを利用しやすくするために、私はほとんどのプロの翻訳者のように言葉単位で料金を請求するのではなく、時間単位で固定料金で料金を請求します (私の「利用規約」を参照してください)。

また、私は自分の行動すべてにおいて最大限の機密保持を維持します。これは私の成功にとって非常に重要であり、私はクライアントの成功を知っています。 これは非常に重要であり、私の行動すべてに影響を与えます (私の「機密保持」ページを参照してください)。

クライアントに安心感と更なる自信を与えるために、私は彼らの業界内、あるいは彼らの国自体の中での独占性について喜んで話し合います。

 

あなたがビジネス (または個人) で、どのような形式であっても英語を使用する必要があるものの、英語を書くのに苦労している場合は、お手伝いいたしますので、私にご連絡ください。

 

ご連絡をお待ちしております。

bottom of page