Regulamin
Nie uczę, nie redaguję ani nie kopiuję. Moją rolą jest dbanie o to, aby zwracany przeze mnie tekst w języku angielskim był jasny i zwięzły oraz zawierał zamierzony przekaz.
„KENNEY CONSULTANCY: jest prywatną firmą konsultingową.
„FIRMA”: to KENNEY CONSULTANCY
„KLIENT”: osoba fizyczna lub firma, która zatrudnia i płaci za usługi SPÓŁKI.
„AGENT”: przedstawiciel SPÓŁKI, który w jej imieniu prowadzi sprzedaż i wystawia faktury.
„POMOC PISEMNA”: usługa poprawiania tekstu pisanego w języku angielskim.
„CENA”: ustalona cena, której FIRMA wymaga od KLIENTA za wykonanie PRACY.
„WALUTA”: WALUTA akceptowana do płatności.
„PŁATA”: płatność za PRACĘ.
„ZAMÓWIENIE”: liczba godzin, które KLIENT kupuje od SPÓŁKI.
„PRACA”: cały tekst, komunikacja, korespondencja, nad którymi KLIENT potrzebuje FIRMY do pracy.
„TREŚĆ”: wszystkie materiały związane z KLIENTEM i PRACĄ.
„TEKST”: tekst pisany (e-mail, list, materiał marketingowy, strona internetowa itp.) dostarczony przez KLIENTA.
'ZAMÓWIENIA':
- Wszystkie ZAMÓWIENIA mierzone są godzinowo
- ZŁOŻONE ZAMÓWIENIA: SPÓŁKA nie zaakceptuje obniżki godzin ani cen po złożeniu i opłaceniu ZAMÓWIENIA.
- MINIMALNE ZAMÓWIENIE: Jedna godzina
- MINIMALNA JEDNOSTKA PRACY: 5 (pięć) minut.
„FAKTURA”: FIRMA lub AGENT wystawi KLIENTOWI fakturę za wszystkie ZAMÓWIENIA. PŁATNOŚĆ zostanie dokonana na wskazany bank iw określonej WALUCIE.
„OŚWIADCZENIE”: FIRMA lub AGENT przekaże KLIENTOWI zestawienie po zakończeniu każdej wykonanej PRACY, wyszczególniające poświęcony czas i pozostałe saldo.
„PŁATNOŚĆ”: PŁATNOŚĆ jest pobierana z góry. Żadna PRACA nie zostanie dostarczona klientowi, chyba że PŁATNOŚĆ zostanie otrzymana z góry.
„WALUTA”: płatności będą dokonywane w EURO. Jednakże płatność na rzecz AGENTA zależy od uznania AGENTA, czy będzie ona dokonywana w jego walucie, czy w EURO.
„OPŁATY BANKOWE / WYMIANA WALUTOWA”: SPÓŁKA nie ponosi odpowiedzialności za wewnętrzne opłaty bankowe KLIENTA lub opłaty za wymianę walut, chyba że wcześniej uzgodniono między KLIENTEM a SPÓŁKĄ lub AGENTEM.
„POUFNOŚĆ”: SPÓŁKA będzie traktować wszystko z najwyższą poufnością i będzie traktować KLIENTA i swoich pracowników z najwyższym szacunkiem i profesjonalizmem. Nigdy nie ujawni nazwiska KLIENTA bez wyraźnej zgody KLIENTA.
„TREŚĆ": FIRMA nie zaakceptuje żadnego kwestionowania PRACY ani wniosków o kredyt po upływie 60 dni od dostawy. Następnie FIRMA, zgodnie ze swoją ścisłą polityką poufności, usunie całą TREŚĆ związaną z PRACĄ w ciągu 30 dni.
„ODPOWIEDZIALNOŚĆ”: FIRMA zrobi wszystko, co w jej mocy, aby zapewnić 100% dokładność PRACY, ale nie może zwolnić KLIENTA ani AGENTA z odpowiedzialności za jakiekolwiek nieporozumienia lub błędy.
PRACA:
Firma ...
- weźmie TEKST w języku angielskim dostarczony przez KLIENTA i upewni się, że jego znaczenie jest jasne i zwięzłe oraz dokładnie odpowiada zamierzonemu przekazowi.
- może skonsultować z KLIENTEM znaczenie TEKSTU, jeśli jest on szczególnie niejasny.
- da KLIENTOWI oszacowanie, kiedy poprawiona PRACA zostanie zakończona. Chociaż dołoży wszelkich starań, aby zwrócić PRACĘ jak najbliżej szacowanego czasu dostawy, nie gwarantuje terminu dostawy i nie będzie do tego prawnie zobowiązany.
- dołoży wszelkich starań, aby poprawiony/skorygowany TEKST był jasny, zwięzły i zawierał zamierzone przesłanie, ale nie jest jego obowiązkiem poprawianie pisowni, gramatyki i literówek, i chociaż poprawi te, które napotka, nie będzie ponosić za nie odpowiedzialność prawną.
- nie naucza ani nie stanowi części żadnego kursu edukacyjnego ani programu nauczania.
- nie tłumaczy ani nie interpretuje TEKSTU.
- dostarczy TEKST, który jego zdaniem dokładnie odzwierciedla komunikację KLIENTA. Jednak decyzja o wykorzystaniu i publikacji leży po stronie KLIENTA i na jego własne ryzyko. SPÓŁKA nie angażuje się w takie procesy decyzyjne, ani nie bierze żadnej odpowiedzialności za ich wykorzystanie.
„ZATRUDNIENIE”: uzgodnione ZLECENIE w żaden sposób, ani nie oznacza, nie sugeruje, ani nie potwierdza zatrudnienia w jakiejkolwiek formie przez SPÓŁKĘ wobec KLIENTA ani przez KLIENTA wobec SPÓŁKI. I że nie ponoszą odpowiedzialności ani zobowiązań w zakresie jakichkolwiek kwestii prawnych, finansowych lub podatkowych związanych z ich sytuacją podatkową na ich terytorium podlegającym opodatkowaniu oraz że obie strony dostarczą wszelkich informacji, jeśli zwróci się do nich osoba prawna szukanie takich informacji.
„SPORY”: wszelkie roszczenia, sprawy lub kontrowersje wynikające z niniejszych warunków lub ich naruszenia lub odnoszące się do nich będą rozstrzygane w drodze arbitrażu zgodnie z ustawą o arbitrażu z 1996 r., ustawą parlamentu regulującą postępowanie arbitrażowe w ramach jurysdykcji Anglii oraz Walii i Irlandii Północnej. Miejscem arbitrażu będzie Londyn.
„KRAJ KLIENTA”: Aby zachować zaufanie wielu klientów do neutralności SPÓŁKI, FIRMA rzadko odwiedza klienta w ich kraju.
„EGZEKWOWANIE PRAWA”: Chociaż POUFNOŚĆ ma nadrzędne znaczenie, FIRMA nie będzie świadomie pracować nad treściami, które uzna za nielegalne lub przestępcze, i będzie odpowiadać na wszelkie żądania krajowych organów ścigania.
„TEKST TŁUMACZONY”: Niniejsza witryna internetowa, w tym „Warunki korzystania z usługi”, zostały przetłumaczone przez witryny AI Translation z oryginalnej wersji angielskiej. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości wersja w języku angielskim ma znaczenie prawne i będzie używana w każdym sporze lub sądzie.
„PRAWNE”: SPÓŁKA podlega prawu Anglii i Walii oraz wyłącznej jurysdykcji sądów Anglii i Walii.