top of page
Calm seas by Matt Hardy

Regulamin
 

Nie uczę, nie redaguję ani nie kopiuję. Moją rolą jest dbanie o to, aby zwracany przeze mnie tekst w języku angielskim był jasny i zwięzły oraz zawierał zamierzony przekaz.

 

„KENNEY CONSULTANCY: jest prywatną firmą konsultingową.

„FIRMA”: to KENNEY CONSULTANCY

„KLIENT”:  osoba fizyczna lub firma, która zatrudnia i płaci za usługi SPÓŁKI.

„AGENT”: przedstawiciel SPÓŁKI, który w jej imieniu prowadzi sprzedaż i wystawia faktury.

„POMOC PISEMNA”:  usługa poprawiania tekstu pisanego w języku angielskim.​

„CENA”:  ustalona cena, której FIRMA wymaga od KLIENTA za wykonanie PRACY.

„WALUTA”:  WALUTA akceptowana do płatności.

„PŁATA”:  płatność za PRACĘ.

„ZAMÓWIENIE”: liczba godzin, które KLIENT kupuje od SPÓŁKI.

„PRACA”:  cały tekst, komunikacja, korespondencja, nad którymi KLIENT potrzebuje FIRMY do pracy.

„TREŚĆ”: wszystkie materiały związane z KLIENTEM i PRACĄ.

„TEKST”:  tekst pisany (e-mail, list, materiał marketingowy, strona internetowa itp.) dostarczony przez KLIENTA.

'ZAMÓWIENIA':

- Wszystkie ZAMÓWIENIA mierzone są godzinowo

- ZŁOŻONE ZAMÓWIENIA: SPÓŁKA nie zaakceptuje obniżki godzin ani cen po złożeniu i opłaceniu ZAMÓWIENIA. ​

- MINIMALNE ZAMÓWIENIE:  Jedna godzina

- MINIMALNA JEDNOSTKA PRACY: 5 (pięć) minut.

„FAKTURA”:  FIRMA lub AGENT wystawi KLIENTOWI fakturę za wszystkie ZAMÓWIENIA. PŁATNOŚĆ zostanie dokonana na wskazany bank iw określonej WALUCIE.

„OŚWIADCZENIE”:  FIRMA lub AGENT przekaże KLIENTOWI zestawienie po zakończeniu każdej wykonanej PRACY, wyszczególniające poświęcony czas i pozostałe saldo.

 

„PŁATNOŚĆ”:  PŁATNOŚĆ jest pobierana z góry. Żadna PRACA nie zostanie dostarczona klientowi, chyba że PŁATNOŚĆ zostanie otrzymana z góry.

„WALUTA”:  płatności będą dokonywane w EURO. Jednakże płatność na rzecz AGENTA zależy od uznania AGENTA, czy będzie ona dokonywana w jego walucie, czy w EURO.

„OPŁATY BANKOWE / WYMIANA WALUTOWA”:  SPÓŁKA nie ponosi odpowiedzialności za wewnętrzne opłaty bankowe KLIENTA lub opłaty za wymianę walut, chyba że wcześniej uzgodniono między KLIENTEM a SPÓŁKĄ lub AGENTEM.

„POUFNOŚĆ”:  SPÓŁKA będzie traktować wszystko z najwyższą poufnością i będzie traktować KLIENTA i swoich pracowników z najwyższym szacunkiem i profesjonalizmem. Nigdy nie ujawni nazwiska KLIENTA bez wyraźnej zgody KLIENTA.

„TREŚĆ": FIRMA nie zaakceptuje żadnego kwestionowania PRACY ani wniosków o kredyt po upływie 60 dni od dostawy. Następnie FIRMA, zgodnie ze swoją ścisłą polityką poufności, usunie całą TREŚĆ związaną z PRACĄ w ciągu 30 dni.

 

„ODPOWIEDZIALNOŚĆ”: FIRMA zrobi wszystko, co w jej mocy, aby zapewnić 100% dokładność PRACY, ale nie może zwolnić KLIENTA ani AGENTA z odpowiedzialności za jakiekolwiek nieporozumienia lub błędy.

 

PRACA:

Firma ...

- weźmie TEKST w języku angielskim dostarczony przez KLIENTA i upewni się, że jego znaczenie jest jasne i zwięzłe oraz dokładnie odpowiada zamierzonemu przekazowi.
- może skonsultować z KLIENTEM znaczenie TEKSTU, jeśli jest on szczególnie niejasny.
- da KLIENTOWI oszacowanie, kiedy poprawiona PRACA zostanie zakończona. Chociaż dołoży wszelkich starań, aby zwrócić PRACĘ jak najbliżej szacowanego czasu dostawy, nie gwarantuje terminu dostawy i nie będzie do tego prawnie zobowiązany.
- dołoży wszelkich starań, aby poprawiony/skorygowany TEKST był jasny, zwięzły i zawierał zamierzone przesłanie, ale nie jest jego obowiązkiem poprawianie pisowni, gramatyki i literówek, i chociaż poprawi te, które napotka, nie będzie ponosić za nie odpowiedzialność prawną.

- nie naucza ani nie stanowi części żadnego kursu edukacyjnego ani programu nauczania.
- nie tłumaczy ani nie interpretuje TEKSTU.

- dostarczy TEKST, który jego zdaniem dokładnie odzwierciedla komunikację KLIENTA. Jednak decyzja o wykorzystaniu i publikacji leży po stronie KLIENTA i na jego własne ryzyko. SPÓŁKA nie angażuje się w takie procesy decyzyjne, ani nie bierze żadnej odpowiedzialności za ich wykorzystanie.

„ZATRUDNIENIE”: uzgodnione ZLECENIE w żaden sposób, ani nie oznacza, nie sugeruje, ani nie potwierdza zatrudnienia w jakiejkolwiek formie przez SPÓŁKĘ wobec KLIENTA ani przez KLIENTA wobec SPÓŁKI. I że nie ponoszą odpowiedzialności ani zobowiązań w zakresie jakichkolwiek kwestii prawnych, finansowych lub podatkowych związanych z ich sytuacją podatkową na ich terytorium podlegającym opodatkowaniu oraz że obie strony dostarczą wszelkich informacji, jeśli zwróci się do nich osoba prawna szukanie takich informacji.

„SPORY”: wszelkie roszczenia, sprawy lub kontrowersje wynikające z niniejszych warunków lub ich naruszenia lub odnoszące się do nich będą rozstrzygane w drodze arbitrażu zgodnie z ustawą o arbitrażu z 1996 r., ustawą parlamentu regulującą postępowanie arbitrażowe w ramach jurysdykcji Anglii oraz Walii i Irlandii Północnej. Miejscem arbitrażu będzie Londyn.

„KRAJ KLIENTA”: Aby zachować zaufanie wielu klientów do neutralności SPÓŁKI, FIRMA rzadko odwiedza klienta w ich kraju.

„EGZEKWOWANIE PRAWA”:  Chociaż POUFNOŚĆ ma nadrzędne znaczenie, FIRMA nie będzie świadomie pracować nad treściami, które uzna za nielegalne lub przestępcze, i będzie odpowiadać na wszelkie żądania krajowych organów ścigania.

„TEKST TŁUMACZONY”:  Niniejsza witryna internetowa, w tym „Warunki korzystania z usługi”, zostały przetłumaczone przez witryny AI Translation z oryginalnej wersji angielskiej. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości wersja w języku angielskim ma znaczenie prawne i będzie używana w każdym sporze lub sądzie.

„PRAWNE”:  SPÓŁKA podlega prawu Anglii i Walii oraz wyłącznej jurysdykcji sądów Anglii i Walii.

bottom of page