top of page
Calm seas by Matt Hardy

Правила и условия
 

Не преподавам, не редактирам, нито копирам. Моята роля е да гарантирам, че английският текст, който връщам, е ясен и кратък, както и предназначеното послание.

 

„KENNEY CONSULTANCY: е частен консултантски бизнес.

„КОМПАНИЯ“: е KENNEY CONSULTANCY

„КЛИЕНТ“:  физическо лице или бизнес, който наема и плаща за услугите на КОМПАНИЯТА.

„АГЕНТ“: представител на КОМПАНИЯТА, който продава и фактурира от нейно име.

„ПИСМЕНА ПОДКРЕПА“:  услугата за коригиране на писмен текст на английски език.​

„ЦЕНА“:  договорената цена, която КОМПАНИЯТА изисква от КЛИЕНТА за изпълнение на РАБОТА.

„ВАЛУТА“:  приема ВАЛУТА за плащане.

„ПЛАЩАНЕ“:  заплащане за РАБОТА.

„ПОРЪЧКА“:  броят часове, закупени от КЛИЕНТА от КОМПАНИЯТА.

„РАБОТА“:  всички текстове, комуникация, кореспонденция, върху които КЛИЕНТЪТ има нужда КОМПАНИЯТА да работи.

„СЪДЪРЖАНИЕ“: всички материали, свързани с КЛИЕНТА и РАБОТА.

„ТЕКСТ“:  писмен текст (имейл, писмо, маркетинг, уебсайт и т.н.), предоставен от КЛИЕНТА.

'ПОРЪЧКИ':

- Всички ПОРЪЧКИ се измерват на час.​

- НАПРАВЕНИ ПОРЪЧКИ: КОМПАНИЯТА няма да приеме намаление на часовете или цените, след като ПОРЪЧКАТА бъде направена и платена.​

- МИНИМАЛНА ПОРЪЧКА:  Един час

- МИНИМАЛНА ЕДИНИЦА РАБОТА: 5 (пет) минути.

„ФАКТУРА“: КОМПАНИЯТА или АГЕНТЪТ ще фактурират КЛИЕНТ за всички ПОРЪЧКИ. ПЛАЩАНЕТО ще бъде извършено в определена банка и в определена ВАЛУТА.

„ИЗЯВЛЕНИЕ“: КОМПАНИЯТА или АГЕНТЪТ ще предоставят на КЛИЕНТА извлечение след края на всяка извършена РАБОТА, в което ще бъдат изброени изразходваното време и оставащият баланс.

 

„ПЛАЩАНЕ“:  ПЛАЩАНЕТО е авансово. Никаква РАБОТА няма да бъде доставена на клиента, освен ако ПЛАЩАНЕТО не бъде получено предварително.

„ВАЛУТА“:  плащанията ще бъдат в ЕВРО. Плащането към АГЕНТ обаче е по преценка на АГЕНТА, независимо дали е в тяхната валута или в ЕВРО.

„БАНКОВИ ТАКСИ / ОБМЕН НА ЧУЖДЕСТРАННА ВАЛУТА“: КОМПАНИЯТА няма да носи отговорност за вътрешни банкови или валутни такси на КЛИЕНТА, освен ако не е постигнато предварително споразумение между КЛИЕНТА и КОМПАНИЯТА или АГЕНТА.

„КОНФИДЕНЦИАЛНОСТ“: КОМПАНИЯТА ще третира всичко с най-голяма конфиденциалност и ще се отнася към КЛИЕНТА и неговите служители с най-голямо уважение и професионализъм. Никога няма да разкрива името на КЛИЕНТ без изричното разрешение на КЛИЕНТА.

„СЪДЪРЖАНИЕ": КОМПАНИЯТА няма да приеме никакво оспорване на РАБОТАТА, нито заявки за кредит след 60 дни от доставката. След това КОМПАНИЯТА ще изтрие цялото СЪДЪРЖАНИЕ, свързано с РАБОТАТА, в рамките на 30 дни в съответствие със своята строга политика за поверителност.

 

„ОТГОВОРНОСТ“: КОМПАНИЯТА ще направи всичко по силите си, за да гарантира, че РАБОТАТА ѝ е 100% точна, но не може да обезщети КЛИЕНТА или АГЕНТА срещу всякакви недоразумения или грешки.

 

РАБОТА:

Компанията ...

- ще вземе предоставения от КЛИЕНТА ТЕКСТ на английски език и ще се увери, че смисълът му е ясен и кратък, както и точно предназначението на съобщението.
- може да се консултира с КЛИЕНТА за значението на даден ТЕКСТ, ако е особено неясен.
- ще даде на КЛИЕНТА оценка кога коригираната РАБОТА ще бъде завършена. Въпреки че ще направи всичко възможно, за да върне РАБОТАТА възможно най-близо до очакваното време за доставка, тя не гарантира датата на доставка и няма да бъде правно задължена към нея.
- ще положи всички усилия, за да гарантира, че измененият/коригираният ТЕКСТ е ясен, кратък и предназначеното послание, но не е негова отговорност да коригира правописа, граматиката и печатните грешки и въпреки че ще коригира тези, на които се натъкне, няма да носи правна отговорност за тях.

- не преподава, нито е част от образователен курс или учебна програма.
- не превежда и не тълкува ТЕКСТ.

- ще предостави ТЕКСТ, който смята, че точно отразява комуникацията на КЛИЕНТА. Въпреки това, решението за използването и публикуването му е отговорност на КЛИЕНТА и на негов собствен риск. КОМПАНИЯТА не участва в такива процеси на вземане на решения, нито поема отговорност за използването му.

„РАБОТА“:  съгласувана ПОРЪЧКА не възнамерява, предлага или потвърждава наемане под каквато и да е форма от КОМПАНИЯТА на КЛИЕНТА, нито от КЛИЕНТА на КОМПАНИЯТА. И че нито носят отговорност, нито задължение по отношение на каквито и да било правни, финансови или данъчни въпроси, отнасящи се до тяхната данъчна позиция в рамките на тяхната облагаема територия, и че и двамата ще предоставят всякаква и цялата информация, ако се обърне към тях от юридическо лице търсещи такава информация.

„СПОРОВЕ“:  всеки иск, въпрос или противоречие, произтичащи от или свързани с тези условия или нарушението им, ще се решават от арбитраж в съответствие със Закона за арбитража от 1996 г., закон на парламента, който регулира арбитражното производство в рамките на юрисдикцията на Англия и Уелс и Северна Ирландия. Мястото на арбитража ще бъде Лондон.

„ДЪРЖАВАТА НА КЛИЕНТА“: За да поддържа доверието на множество клиенти в неутралността на КОМПАНИЯТА, КОМПАНИЯТА рядко посещава клиент в рамките на тяхната държава.

„ЗАКОНОПРИЛАГАНЕ“:  Въпреки че КОНФИДЕНЦИАЛНОСТТА е от първостепенно значение, КОМПАНИЯТА няма да работи съзнателно върху каквото и да е съдържание, което счита за незаконно или престъпно, и ще отговори на всички искания на националните правоприлагащи органи.

„ПРЕВЕДЕН ТЕКСТ“:  Този уебсайт, включително неговите „Правила и условия“, са преведени от сайтове за превод с изкуствен интелект от оригиналната английска версия. В случай на съмнение версията на английски език е правното значение и ще бъде използвана при всеки спор или съд.

„ПРАВНО“: КОМПАНИЯТА се управлява от законите на Англия и Уелс и е под изключителната юрисдикция на съдилищата на Англия и Уелс.

bottom of page