top of page
Calm seas by Matt Hardy

Odredbe i uslovi
 

Ne predajem, ne uređujem, niti kopiram-uređujem. Moja uloga je da osiguram da engleski tekst koji vraćam bude jasan i koncizan, kao i željena poruka.

 

'KENNEY CONSULTANCY: je privatni konsultantski posao.

'COMPANY": je KENNEY CONSULTANCY

'KLIJENT':  pojedinac ili firma koja zapošljava i plaća usluge KOMPANIJE.

'AGENT': predstavnik KOMPANIJE koja prodaje i fakturiše u njeno ime.

'PISMENA PODRŠKA':  usluga ispravljanja pisanog teksta na engleskom jeziku.​

'CIJENA':  ugovorena cijena koju KOMPANIJA zahtijeva od KLIJENTA da ispuni dio RADA.

'CURRENCY':  prihvaćena VALUTA za plaćanje.

'PLAĆANJE':  plaćanje za RAD.

‘NARUDŽBA’:  broj sati koje KLIJENT kupuje od KOMPANIJE.

'RAD':  svi tekstovi, komunikacija, prepiska na kojima KLIJENT treba da KOMPANIJA radi.

'SADRŽAJ': sav materijal povezan sa KLIJENTOM i djelom.

‘TEKST’:  pisani tekst (e-pošta, pismo, marketing, web stranica itd.) koji je dostavio KLIJENT.

'NAREDBE':

- Sve NARUDŽBE se mjere po satu.​

- IZDANE NARUDŽBE:  KOMPANIJA neće prihvatiti smanjenje sati ni cijena nakon što se NARUDŽBA izvrši i plati. ​

- MINIMALNA NARUDŽBA:  Jedan sat

- MINIMALNA JEDINICA RADA: 5 (pet) minuta.

'FAKTURA':  KOMPANIJA ili AGENT će fakturirati KLIJENTU za sve NARUDŽBE. PLAĆANJE će se izvršiti u naznačenu banku iu navedenoj VALUTI.

'IZJAVA':  KOMPANIJA ili AGENT će dati KLIJENTU izjavu nakon završetka svakog obavljenog posla s navođenjem potrebnog vremena i preostalog stanja.

 

'PLAĆANJE':  PLAĆANJE se vrši unaprijed. Nijedan RAD neće biti isporučen klijentu osim ako se PLAĆANJE ne primi unaprijed.

'VALUTA':  plaćanja će biti u evrima. Međutim, plaćanje AGENTU je po diskreciji AGENTA bilo u njihovoj valuti ili u evrima.​​

'BANKARSKA TROŠKAVA / DEVIZNA KOMPANIJA':  KOMPANIJA neće biti odgovorna za interne bankarske ili devizne troškove KLIJENTA osim ako nije dogovoren prethodni dogovor između KLIJENTA i KOMPANIJE ili AGENTA.

'POVJERLJIVOSTI':  KOMPANIJA će se prema svemu odnositi s najvećom povjerljivošću i odnosit će se prema KLIJENTU i svojim zaposlenima s najvećim poštovanjem i profesionalnošću. Nikada neće otkriti ime KLIJENTA bez izričite dozvole KLIJENTA.​

 

'SADRŽAJ': KOMPANIJA neće prihvatiti bilo kakvo osporavanje RADA, niti kreditne zahtjeve, nakon 60 dana od isporuke. KOMPANIJA će tada u skladu sa svojom strogom politikom povjerljivosti izbrisati sav SADRŽAJ povezan sa RADOM u roku od 30 dana.

 

'ODGOVORNOST':  KOMPANIJA će učiniti sve što je u njenoj moći da osigura da njen RAD bude 100% tačan, ali ne može obeštetiti KLIJENTA ili AGENTA od bilo kakvih nesporazuma ili grešaka.

 

RAD:

Kompanija ...

- će preuzeti TEKST na engleskom jeziku koji je dostavio KLIJENT i osigurati da njegovo značenje bude jasno i sažeto, te da je poruka namijenjena.
- može se konsultovati sa KLIJENTOM o značenju TEKSTA ako je posebno nejasan.
- će dati KLIJENTU procjenu kada će ispravljeni RAD biti završen. Iako će učiniti sve što je u njegovoj moći da vrati RAD što je moguće bliže predviđenom roku isporuke, ne garantuje datum isporuke i neće imati zakonsku obavezu prema njemu.
- će se maksimalno potruditi da izmijenjeni/ispravljeni TEKST bude jasan, koncizan i namijenjena poruka, ali nije njegova odgovornost da ispravi pravopis, gramatiku i greške u kucanju, a iako će ispraviti one na koje naiđe, neće biti zakonski odgovoran za njih.

- ne predaje niti je dio bilo kojeg obrazovnog kursa ili nastavnog plana i programa.
- ne prevodi niti tumači TEKST.

- će dostaviti TEKST za koji vjeruje da tačno odražava komunikaciju KLIJENTA. Međutim, odluka o korištenju i objavljivanju je odgovornost KLIJENTA i na vlastitu odgovornost. KOMPANIJA se ne uključuje u takve procese donošenja odluka, niti preuzima bilo kakvu odgovornost za njihovo korištenje.

'ZAPOŠLJAVANJE':  dogovorena NARUDŽBA ni na koji način, niti znači, ne namjerava, sugerirati, niti potvrditi zapošljavanje, u bilo kojem obliku, od KOMPANIJE KLIJENTU, niti od KLIJENTA KOMPANIJI. I da niti imaju odgovornost, niti obavezu, u pogledu bilo kakvih pravnih, finansijskih ili poreskih pitanja koja se odnose na njihov poreski položaj na njihovoj oporezivoj teritoriji, i da će i jedni i drugi dati, bilo koje i sve, informacije, ako im se obrati pravno lice tražeći takve informacije.

'SPOROVI':  svaki zahtjev, stvar ili kontroverza koja proizlazi iz ili se odnosi na ove odredbe ili njihovo kršenje, bit će odlučena arbitražom u skladu sa Zakonom o arbitraži iz 1996., aktom parlamenta koji reguliše arbitražne postupke u jurisdikciji Engleske te Velsa i Sjeverne Irske. Mjesto održavanja arbitraže je London.

“ZEMLJA KLIJENTA”: Kako bi održala višestruko povjerenje klijenata u neutralnost KOMPANIJE, KOMPANIJA rijetko posjećuje klijenta u njihovoj zemlji.

'PROVOĐENJE ZAKONA':  Iako je POVJERLJIVOST najvažnija, KOMPANIJA neće svjesno raditi na bilo kojem sadržaju koji smatra nezakonitim ili kriminalnim i odgovarat će na sve zahtjeve nacionalnih organa za provođenje zakona.

'PREVODENI TEKST':  Ovu web stranicu, uključujući njene 'Uslove i odredbe', preveli su AI Translation web stranice sa originalne engleske verzije. U slučaju bilo kakve sumnje engleska verzija ima pravno značenje i koristit će se u bilo kojem sporu ili sudu.

'PRAVNI':  KOMPANIJA je uređena zakonima Engleske i Walesa i podliježe isključivoj nadležnosti sudova Engleske i Walesa.

bottom of page