top of page
Calm seas by Matt Hardy

Τι κανω

«Στην επιχείρηση η ομιλία αγγλικών ήταν πάντα πλεονέκτημα, αλλά σήμερα η γραφή είναι απαραίτητη. Οι σωστές λέξεις μπορεί να είναι η διαφορά μεταξύ νίκης και ήττας».

 

Είναι γεγονός, δίκαια ή άδικα, ότι η παγκόσμια επιχειρηματική γλώσσα τυχαίνει να είναι τα αγγλικά, και σήμερα το μεγαλύτερο μέρος της τυγχάνει να είναι γραπτό.

Αυτό είναι ατυχές για όσους δεν έχουν τα αγγλικά ως πρώτη γλώσσα, γιατί εάν χρησιμοποιούν κακώς γραμμένα αγγλικά στις διεθνείς επικοινωνίες τους και δεν γίνονται κατανοητοί, κινδυνεύουν να βλάψουν την επιχείρηση και τη φήμη τους. Ακόμη χειρότερα, θα μπορούσε να τους κάνει να φαίνονται αντιεπαγγελματικοί, και το μόνο πράγμα με το να φαίνονται αντιεπαγγελματικά είναι ότι δίνει πάντα ένα πλεονέκτημα στον ανταγωνισμό.

Ενώ χαίρομαι που συνεργάζομαι με οποιονδήποτε, επικεντρώνομαι κυρίως στις ΜΜΕ (μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις), έχοντας διαχειριστεί πολλές στην επαγγελματική μου ζωή, καθώς ξέρω πόσο δύσκολο είναι για αυτούς να πετύχουν σε ένα τόσο ανταγωνιστικό περιβάλλον, και Τι σπατάλη αν χαθεί όλη η σκληρή δουλειά που καταβάλλεται για την επιχείρηση, επειδή μια μετάφραση ή ένα κομμάτι κειμένου δημιουργεί υποψίες παρά ευπρόσδεκτη.

 

Φροντίζω να μην υπάρχουν λάθη σε γράμματα, έγγραφα, ιστολόγια, email, ιστότοπους και άλλα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Ελέγχω ότι δεν υπάρχουν ατυχή λάθη διαφήμισης ή δημοσίων σχέσεων. Δεν υπάρχουν σφάλματα στη συσκευασία ή στις οδηγίες. Κάνω ό,τι μπορώ για να διασφαλίσω ότι οι πελάτες μου κάνουν θετική εντύπωση, επειδή οι εντυπώσεις παραμένουν πάντα και τα λάθη, όσο μικρά κι αν είναι, πάντα δημιουργούν αρνητικότητα και ερωτήματα σχετικά με την αυθεντικότητα μιας επιχείρησης ή ενός προϊόντος.

Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για εκείνες τις εταιρείες που κυνηγούν νέες επιχειρήσεις ή λανσάρουν ένα νέο προϊόν, καθώς συνήθως έχουν μόνο μία ευκαιρία να εντυπωσιάσουν. Εάν οι αρχικές προσεγγίσεις τους εγείρουν υποψίες, κάτι που τα κακογραμμένα αγγλικά κάνουν, παρά το ενδιαφέρον, θα έχουν λίγες πιθανότητες να εντυπωσιάσουν.

Πολλές επιχειρήσεις βασίζονται σε διαδικτυακούς ιστότοπους μετάφρασης (τα AI Chatbots υποστηρίζονται από τις ίδιες τεχνολογίες μετάφρασης) ως λύση, ειδικά καθώς έχουν βελτιωθεί τόσο πολύ τα τελευταία χρόνια. Αυτό που δεν συνειδητοποιούν είναι ότι αυτοί οι ιστότοποι απέχουν ακόμη πολύ από το να είναι αποδεκτοί για επιχειρηματικές επικοινωνίες.

Ο πιο επιτυχημένος διαδικτυακός ιστότοπος μετάφρασης στον κόσμο παραδέχεται ανακρίβεια κατά τη μετάφραση στα αγγλικά περίπου 5% για τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες γλώσσες (γαλλικά, ισπανικά, πορτογαλικά), 15% για κινεζικές και ανατολικοασιατικές γλώσσες, 20% για τουρκικά και αραβικά και μέχρι 30% για τις λιγότερο χρησιμοποιούμενες γλώσσες της Κεντρικής, Ανατολικής και Νότιας Ευρώπης.

 

Αυτό ισχύει για «κυριολεκτικές» (λέξη-λέξη) μεταφράσεις, αλλά όταν εισάγονται όροι σύνταξης, αποχρώσεις, αργκό και επιχειρηματικοί όροι (που έχουν όλες οι γλώσσες), η ανακρίβεια αυξάνεται ακόμη περισσότερο, καθιστώντας σχεδόν όλες τις μεταφράσεις μη ασφαλείς και αδύνατες να κατανοηθούν.

Η ανακρίβεια 5% είναι δύσκολη, το 10% είναι σίγουρα ανασφαλές και οτιδήποτε πάνω από 20% είναι αδύνατο να κατανοηθεί.

 

Το πρόβλημα είναι ότι οποιαδήποτε ανακρίβεια θα πρέπει να είναι απαράδεκτη, επειδή οποιοδήποτε λάθος θα εγείρει πάντα υποψίες και θα μειώσει τις πιθανότητες επιτυχίας.

Πώς μπορεί λοιπόν οποιαδήποτε επαγγελματική επιχείρηση να χρησιμοποιήσει αυτούς τους ιστότοπους για τις σημαντικές επικοινωνίες της εάν δεν γνωρίζει εάν οι μεταφράσεις που παρέχονται μεταφέρουν το μήνυμα που θέλει να μεταφέρει; Ή μήπως καταστρέφουν τις πιθανότητές τους πριν καν ξεκινήσουν;

Στα αγγλικά, χρειάζονται μόνο λίγες λέξεις σε λάθος μέρος για να αλλάξει το νόημα, που μπορεί να είναι η διαφορά μεταξύ νίκης και ήττας.

Εδώ δραστηριοποιείται η Kenney Consultancy. Συνεργάζομαι κυρίως με πελάτες στην Κεντρική Ευρώπη, τα Βαλκάνια, την Τουρκία, τη Μέση Ανατολή και την Κίνα.

Τους βοηθάω λειτουργώντας ως δίχτυ ασφαλείας διαθέσιμο όποτε χρειάζεται, βοηθώντας στην οικοδόμηση της διεθνούς παρουσίας και της ανταγωνιστικότητάς τους διασφαλίζοντας ότι οι σημαντικές αγγλικές επικοινωνίες τους είναι σαφείς, συνοπτικές και ακριβώς το επιδιωκόμενο μήνυμα.

 

Για τη διευκόλυνση της χρήσης των υπηρεσιών μου, δεν χρεώνω με τη λέξη, όπως κάνουν οι περισσότεροι επαγγελματίες μεταφραστές, αλλά ανά ώρα σε σταθερή τιμή (δείτε τους «Όρους και Προϋποθέσεις» μου).

Διατηρώ επίσης τη μέγιστη εμπιστευτικότητα σε ό,τι κάνω, κάτι που είναι κρίσιμο για την επιτυχία μου και γνωρίζω την επιτυχία των πελατών μου. Είναι εξαιρετικά σημαντικό και υπαγορεύει ό,τι κάνω (δείτε τη σελίδα «Εμπιστευτικότητα»).

Για να δώσω στους πελάτες ασφάλεια και επιπλέον εμπιστοσύνη, είμαι στην ευχάριστη θέση να συζητήσω τις αποκλειστικότητες στον κλάδο τους ή ακόμα και στην ίδια τη χώρα τους.

 

Εάν είστε επιχείρηση (ή ιδιώτης) και δυσκολεύεστε με τα γραπτά αγγλικά σε οποιαδήποτε μορφή αλλά πρέπει να τα χρησιμοποιήσετε, τότε επικοινωνήστε μαζί μου καθώς μπορώ να σας βοηθήσω.

 

Ανυπομονώ να ακούσω από εσάς.

bottom of page