top of page
Calm seas by Matt Hardy

Termeni și condiții
 

Nu predau, nu editez, nici nu predau. Rolul meu este să mă asigur că textul în limba engleză pe care îl returnez este clar și concis și mesajul dorit.

 

'KENNEY CONSULTANCY: este o afacere privată de consultanță.

„COMPANY”: este KENNEY CONSULTANCY

„CLIENT”:  o persoană fizică sau o companie care angajează și plătește pentru serviciile COMPANIEI.

„AGENT”: un reprezentant al COMPANIEI care vinde și facturează în numele acesteia.

„SUPORT SCRIS”:  serviciul de corectare a textului scris în limba engleză.​

„PRț”:  prețul convenit pe care COMPANIA îl cere de la CLIENT pentru a îndeplini o lucrare.

„CURRENCY”:  a acceptat CURRENCY pentru plată.

„PLATĂ”:  plată pentru MUNCĂ.

„COMANDĂ”:  numărul de ore pe care un CLIENT le achiziționează de la COMPANIE.

„MUNCĂ”:  tot textul, comunicarea, corespondența la care CLIENTUL are nevoie de COMPANIE pentru a lucra.

„CONTINUT”: tot materialul asociat cu CLIENTUL și cu lucrarea.

„TEXT”:  text scris (e-mail, scrisoare, marketing, site web etc.) furnizat de CLIENT.

'COMENZI':

- Toate COMENZIILE sunt măsurate la oră.​

- COMENZI PLASATE:  Compania nu va accepta o reducere de ore și nici de prețuri odată ce o COMANDĂ este plasată și plătită.​

- COMANDĂ MINIMĂ:  O oră

- UNITATE MINIMA DE LUCRU: 5 (cinci) minute.

„FACTURA”:  Companyia sau AGENT va factura unui CLIENTUL pentru toate COMENZIILE. PLATA se va face la banca specificată și în MONETA specificată.

„DECLARAȚIE”:  Companyia sau AGENTUL va furniza CLIENTULUI o declarație după încheierea fiecărei lucrări efectuate, indicând timpul necesar și soldul rămas.

 

„PLATA”:  PLATA este în avans. Nicio LUCRARE nu va fi livrată clientului decât dacă PLATA este primită în avans.

„MONEDĂ”:  plățile vor fi în EURO. Cu toate acestea, plata către un AGENT este la discreția AGENTULUI, fie că este în moneda sa sau în EURO.

„COMISIUNI BANCARE / VALUTĂ”:  Companyia nu va fi răspunzătoare pentru comisioanele băncii interne ale CLIENTULUI sau comisioanele valutare, cu excepția cazului în care a fost convenit un acord prealabil între CLIENT și COMPANIE sau AGENT.

„CONFIDENTIALITATE”: COMPANIA va trata totul cu cea mai mare confidentialitate si va trata CLIENTUL si angajatii sai cu cel mai mare respect si profesionalism. Nu va divulga niciodată numele unui CLIENT fără permisiunea expresă a CLIENTULUI.

​„CONTINUT”: COMPANIA nu va accepta nicio contestare a LUCRARII, nici cereri de credit, dupa 60 de zile de la livrare, COMPANIA va sterge apoi, in conformitate cu politica sa stricta de confidentialitate, tot CONTINUTUL asociat LUCRARIi in termen de 30 de zile.

„RESPONSABILITATE”:  Compania va face tot ce îi stă în putere pentru a se asigura că MUNCĂ este 100% exactă, dar nu poate despăgubi CLIENTUL sau AGENT împotriva oricăror neînțelegeri sau erori.

 

MUNCĂ:

Compania ...

- va prelua TEXTUL în limba engleză furnizat de CLIENT și se va asigura că semnificația acestuia este clară și concisă și exact mesajul dorit.
- se poate consulta cu CLIENTUL cu privire la semnificația unui TEXT dacă acesta este deosebit de neclar.
- va oferi CLIENTULUI o estimare a momentului în care se va termina LUCRAREA corectată. Deși va depune tot posibilul pentru a returna LUCRAREA cât mai aproape de timpul estimat de livrare, aceasta nu garantează data livrării și nu va fi obligată legal la aceasta.
- va face tot posibilul să se asigure că TEXTul modificat/corectat este clar, concis și mesajul dorit, dar nu este responsabilitatea sa să corecteze ortografie, gramatica și greșelile de scriere și, deși le va corecta pe cele pe care le întâlnește, nu le va face. să fie responsabil legal pentru ele.

- nu predă și nu face parte din niciun curs sau program de învățământ.
- nu traduce și nici nu interpretează TEXT.

- va furniza TEXT care consideră că reflectă cu exactitate comunicarea CLIENTULUI. Cu toate acestea, decizia de utilizare și publicare este responsabilitatea CLIENTULUI și pe propriul risc. COMPANIA nu se implică în astfel de procese de luare a deciziilor și nici nu își asumă nicio responsabilitate pentru utilizarea acestora.

„ANGAJARE”:  o COMANDĂ convenită nu înseamnă, în niciun fel, nu intenționează, sugerează și nici nu confirmă angajarea, sub nicio formă, de către COMPANIE către CLIENT și nici de către CLIENT către COMPANIE. Și nu au nici responsabilitate, nici obligație, cu privire la orice chestiune juridică, financiară sau fiscală care ține de poziția lor fiscală pe teritoriul lor impozabil și că ambii vor furniza, orice și toate, informațiile, în cazul în care acestea sunt abordate de o entitate juridică. cautand astfel de informatii.

„LITIGIE”:  orice revendicare, chestiune sau controversă care decurge din sau este legată de acești termeni sau de încălcarea acestora, va fi decisă prin arbitraj în conformitate cu Actul de arbitraj din 1996, o lege a Parlamentului care reglementează procedurile de arbitraj în jurisdicția Angliei. și Țara Galilor și Irlanda de Nord. Locul arbitrajului va fi Londra.

„ȚARA CLIENTULUI”: pentru a menține încrederea mai multor clienți în neutralitatea COMPANIEI, COMPANIA rareori vizitează un client în țara lor.

„APLICAREA LEGII”:  în timp ce CONFIDENȚIALITATEA este primordială, COMPANIA nu va lucra în mod conștient la niciun conținut pe care îl consideră ilegal sau penal și va răspunde oricăror solicitări naționale de aplicare a legii.

„TEXT TRANSLAT”:  Acest site web, inclusiv „Termenii și condițiile”, sunt traduse de site-urile AI Translation din versiunea originală în limba engleză. În caz de îndoială, versiunea în limba engleză este sensul legal și va fi folosită în orice dispută sau instanță.

„LEGAL”:  Companyia este guvernată de legile din Anglia și Țara Galilor și este supusă jurisdicției exclusive a instanțelor din Anglia și Țara Galilor.

bottom of page