top of page
Calm seas by Matt Hardy

條款和條件
 

我不教授、編輯或複製編輯。 我的職責是確保我回傳的英文文本清晰簡潔,並傳達預期的訊息。

 

'KENNEY CONSULTANCY:是一家私人顧問公司。

「公司」:是 KENNEY CONSULTANCY

“客戶”:僱用公司服務並為其付費的個人或企業。

“代理人”:代表公司銷售和開具發票的公司代表。

“書面支持”:糾正書面英語文本的服務。

“價格”:公司要求客戶完成一項工作的約定價格。

“貨幣”:接受的 貨幣 付款方式。

“付款”:工作付款。

“訂購”:客戶從公司購買的小時數。

“工作”:客戶需要公司處理的所有文本、通信、信件。

“內容”:與客戶和作品相關的所有材料。

“文本”:客戶提供的書面文本(電子郵件、信件、營銷、網站等)。

'命令':

- 所有訂單均按小時計算。

- 已下訂單:一旦下訂單並付款,公司將不會接受減少工時或價格。

- 最少訂購時間:一小時

- 最小工作單位:5(五)分鐘。

“發票”:公司或代理人將為所有訂單向客戶開具發票。 付款將以指定的貨幣支付給指定的銀行。

“聲明”:公司或代理人將在每項完成的工作結束後向客戶提供一份聲明,列出所用時間和剩餘餘額。

 

'支付':預付款。 除非提前收到付款,否則不會向客戶交付任何工作。

「貨幣」:付款將以歐元進行。 但是,向代理人付款由代理人自行決定是使用其貨幣還是歐元。

“銀行費用/外匯”:公司不對客戶的內部銀行或外匯費用負責,除非客戶與公司或代理之間事先達成協議。

“保密”:公司將以最大的保密性對待一切,並將以最高的尊重和專業精神對待客戶及其員工。 未經客戶明確許可,它絕不會洩露客戶的姓名。

“內容”:自交付之日起 60 天后,公司將不接受任何對作品的質疑或信用請求。 公司將根據其嚴格的保密政策在 30 天內刪除與該作品相關的所有內容。

“責任”:公司將盡其所能確保其工作 100% 準確,但不能就任何誤解或錯誤對客戶或代理人進行賠償。

工作:

公司 ...

- 將採用客戶提供的英文文本,並確保其含義清晰簡潔,並準確傳達預期信息。
- 如果文本的含義特別不清楚,可以諮詢客戶。
- 將向客戶提供更正工作完成時間的估計。 雖然它會盡最大努力盡可能接近預計交貨時間退回工作,但它不保證交貨日期,並且不承擔法律義務。
- 將盡最大努力確保修改/更正後的文本清晰、簡潔和預期的信息,但它不負責糾正拼寫、語法和打字錯誤,雖然它會糾正它遇到的那些,但它不會 對他們負法律責任。

- 不教學,也不構成任何教育課程或教學大綱的一部分。
- 不翻譯也不解釋文本。

- 將提供它認為準確反映客戶溝通的文本。 但是,使用和發布它的決定由客戶負責並自行承擔風險。 公司不參與此類決策過程,也不對其使用承擔任何責任。

“僱傭”:商定的訂單不以任何方式或方式意圖、建議或確認公司以任何形式向客戶或客戶向公司提供僱傭關係。 對於與其在其應稅領土內的稅收地位相關的任何法律、財務或稅務事項,雙方均不承擔任何責任或義務,並且雙方將提供任何和所有信息,如果法律實體接洽 尋求此類信息。

“爭議”:因這些條款或違反這些條款而引起或與之相關的任何索賠、事項或爭議,應根據 1996 年仲裁法通過仲裁裁決,該法是一項在英格蘭管轄範圍內規范仲裁程序的議會法案 威爾士和北愛爾蘭。 仲裁地點為倫敦。

“客戶所在國家/地區”:為了保持多個客戶對公司中立性的信心,公司很少拜訪其所在國家/地區的客戶。

“執法”:雖然保密是最重要的,但公司不會有意識地處理它認為非法或犯罪的任何內容,並將回應任何國家執法請求。

「翻譯文字」:本網站(包括其「條款與條件」)由 AI 翻譯網站根據原始英文版本進行翻譯。 如有任何疑問,英文版本具有法律意義,將在任何爭議或法庭中使用。

“法律”:公司受英格蘭和威爾士法律管轄,並受英格蘭和威爾士法院的專屬管轄。

bottom of page