Што правам
„Во деловното зборување англиски отсекогаш било предност, но денес пишувањето е од суштинско значење. Вистинските зборови можат да бидат разлика помеѓу победа и пораз“.
Факт е, фер или неправедно, дека глобалниот деловен јазик е англискиот, а денес поголемиот дел од него се случува да се пишува.
Ова е жално за оние кои го немаат англискиот како прв јазик, бидејќи ако користат лошо напишан англиски во нивните меѓународни комуникации и не се разбрани, ризикуваат да им наштетат на нивниот бизнис и углед. Уште полошо, тоа би можело да направи да изгледаат непрофесионално, а единственото нешто во врска со непрофесионалното е што секогаш дава предност на конкуренцијата.
Иако сум среќен што работам со секого, јас се фокусирам главно на малите и средни претпријатија (мали до средни претпријатија), имајќи менаџирање на многу во мојот работен век, бидејќи знам колку е тешко за нив да успеат во таква конкурентна средина, и колку е губење ако се изгуби целата напорна работа вложена во бизнисот, бидејќи преводот, или дел од текстот, генерира сомнеж наместо добредојде.
Уверувам дека нема грешки во писмата, документите, блоговите, е-поштата, веб-страниците и другите социјални медиуми. Проверувам дека нема несреќно рекламирање или ПР грешки. Нема дефекти во пакувањето или упатствата. Правам се што можам за да се осигурам дека моите клиенти ќе остават позитивен впечаток, бидејќи впечатоците секогаш остануваат, а грешките, без разлика колку се мали, секогаш генерираат негативност и прашања за автентичноста на бизнисот или производот.
Ова е особено важно за оние компании кои бркаат нов бизнис или лансираат нов производ, бидејќи тие обично добиваат само една шанса да импресионираат. Ако нивните првични пристапи покренат сомнеж, што го прави лошо напишан англискиот јазик, наместо интерес, тие ќе имаат мали шанси да импресионираат.
Многу бизниси се потпираат на веб-локациите за онлајн преведување (AI Chatbots се напојувани од истите технологии за превод) како решение, особено затоа што тие се подобрија многу во последните години. Она што тие не го сфаќаат е дека овие страници се уште се далеку од тоа да бидат прифатливи за деловни комуникации.
Најуспешната веб-страница за онлајн превод во светот признава неточност при преведувањето на англиски околу 5% за најчесто користените јазици (француски, шпански, португалски), 15% за кинески и источноазиски јазици, 20% за турски и арапски и дури 30% за помалку користените јазици во Централна, Источна и Јужна Европа.
Ова е за „буквални“ (збор-за-збор) преводи, но кога се воведуваат синтакса, нијанси, сленг и деловни термини (што ги имаат сите јазици), неточноста се зголемува уште повеќе, што ги прави речиси сите преводи небезбедни и невозможни за разбирање.
Неточноста од 5% е тешка, 10% е дефинитивно небезбедна, а сè над 20% е невозможно да се разбере.
Проблемот е што секоја неточност треба да биде неприфатлива затоа што секоја грешка секогаш ќе предизвика сомнеж и ќе ги намали шансите за успех.
Како може секој професионален бизнис да ги користи овие страници за нивната важна комуникација ако не знае дали доставените преводи ја пренесуваат пораката што сакаат да ја пренесат? Или тие ги оштетуваат нивните шанси дури и пред да започнат?
На англиски, потребни се само неколку зборови на погрешно место за да се смени значењето, што може да биде разликата помеѓу победата и загубата.
Овде влегува Kenney Consultancy. Работам главно со клиенти во Централна Европа, Балканот, Турција, Блискиот Исток и Кина.
Им помагам со тоа што ќе дејствувам како безбедносна мрежа достапна секогаш кога е потребно, помагајќи во градењето на нивното меѓународно присуство и конкурентност со тоа што ќе се осигурам дека нивните важни англиски комуникации се јасни, концизни и точно наменетата порака.
За да го олеснам користењето на моите услуги, не наплаќам со збор како што прават повеќето професионални преведувачи, туку по час по фиксна цена (видете ги моите „Услови и правила“).
Исто така, ја одржувам најголемата доверливост во сè што правам, што е критично за мојот успех и го знам успехот на моите клиенти. Тоа е крајно клучно и диктира сè што правам (видете ја мојата страница „Доверливост“).
За да им дадам сигурност и дополнителна доверба на клиентите, среќен сум да разговарам за ексклузивитети во нивната индустрија, па дури и во самата нивна земја.
Ако сте бизнис (или приватно лице) и се борите со пишан англиски јазик во каква било форма, но треба да го користите, тогаш ве молам контактирајте ме бидејќи можам да ви помогнам.
Со нетрпение очекувам да слушнам од тебе.